|
| 1. |
Kâf. Zikir'li (uyarıcı, şerefli) Kur'ân'a andolsun, |
| Qaf. By the glorious Qur'an,, |
|
| 2. |
İçlerinden bir uyarıcı gelmesine şaştılar da, o kâfirler: "Bu tuhaf bir şeydir" dediler. |
| Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing: |
|
| 3. |
Biz öldüğümüz ve toprak olduğumuz zaman mı (tekrar bedene döneceğiz)? Bu, uzak bir dönüştür. |
| When we are dead and have become dust (shall we be brought back again)? That would be a far return! |
|
| 4. |
Biz yerin, onlar(ın cesetlerin)den ne eksilttiğini bilmişizdir. Yanımızda (her şeyi) zapteden bir Kitâp vardır. |
| We know that which the earth taketh of them, and with Us is a recording Book. |
|
| 5. |
Doğrusu onlar, hak kendilerine gelince onu yalanladılar. Şimdi onlar çalkantılı bir durumun içindedirler. |
| Nay, but they have denied the truth when it came unto them, therefore they are now in troubled case. |
|
| 6. |
Üstlerindeki göğe bakmadılar mı, onu nasıl yaptık, süsledik, hiçbir çatlağı yoktur? |
| Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein? |
|
| 7. |
Arzı nasıl yaydık, ona sağlam dağlar attık, onda her güzel çifti bitirdik! |
| And the earth have We spread out, and have flung firm hills therein, and have caused of every lovely kind to grow thereon, |
|
| 8. |
(Bütün bunları) Allah'a yönelen her kulun, gönül gözünü açmak için ve (ona) ibret vermek için (yaptık). |
| A vision and a reminder for every penitent slave. |
|
| 9. |
Gökten bereketli bir su indirdik, onunla bahçeler ve biçilecek dâne(li ekin)ler bitirdik. |
| And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops, |
|
| 10. |
Birbirine girmiş kat kat tomurcukları olan yüksek hurma ağaçları yetiştirdik; |
| And lofty date-palms with ranged clusters, |
|
| 11. |
Kullara rızık olması için. Ve o su ile, ölü bir ülkeye can verdik. İşte çıkış da öyledir. |
| Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead. |
|
| 12. |
Onlardan önce Nûh kavmi, Resliler ve Semûd (kavmi) de yalanlamıştı. |
| The folk of Noah denied (the truth) before them, and (so did) the dwellers at Ar-Rass and (the tribe of) Thamud, |
|
| 13. |
'Âd, Fir'avn ve Lût'un kardeşleri (durumundaki kavmi), |
| And (the tribe of) 'Aad, and Pharaoh, and the brethren of Lot, |
|
| 14. |
Eyke halkı ve Tubba' kavmi. Bunların hepsi elçileri yalanlayıp, uyardığım(azâb)ı hak ettiler. |
| And the dwellers in the wood, and the folk of Tubb'a: every one denied their messengers, therefore My threat took effect. |
|
| 15. |
İlk yaratmadan âciz mi kaldık ki (yeniden yaratamayalım)? Doğrusu onlar yeni bir yaratmadan kuşku içindedirler: |
| Were We then worn out by the first creation? Yet they are in doubt about a new creation. |
|
| 16. |
Andolsun insanı biz yarattık ve nefsinin ona ne fısıldadığını biliriz, çünkü biz ona şah damarından daha yakınız. |
| We verily created a man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein. |
|
| 17. |
Onun sağında ve solunda oturan iki alıcı (melek, onun sözlerini ve işlerini) kaydetmektedir. |
| When the two Receivers receive (him), seated on the right hand and on the left, |
|
| 18. |
(İnsan,) Hiçbir söz söylemez ki yanında kendisini gözetleyen, dediklerini zapteden (bir melek) hazır bulunmasın. |
| He uttereth no word but there is with him an observer ready. |
|
| 19. |
Ölüm sarhoşluğu gerçekten geldi. İşte (ey insan) bu, senin öteden beri kaçtığın şeydir. |
| And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun. |
|
| 20. |
Sûr'a üflendi. İşte bu, kendisine karşı uyarılan gündür. |
| And the trumpet is blown. This is the threatened Day. |
|
| 21. |
Her can, yanında bir sürücü ve şâhidle geldi. |
| And every soul cometh, along with it a driver and a witnesss |
|
| 22. |
(Allâh ona): "Andolsun, sen bundan gaflet içinde idin. Biz sen(in gözün)den perdeni açtık; bugün artık gözün keskindir" (dedi). |
| (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day. |
|
| 23. |
Yanındaki arkadaşı: "İşte yanımdaki hazır" dedi. |
| And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony). |
|
| 24. |
(Allâh sürücü ve şâhide buyurdu ki): "Haydi ikiniz, atın cehenneme her inatçı nankörü!" |
| (And it is said): Do ye twain hurl to hell each rebel ingrate, |
|
| 25. |
Hayra engel olan, saldırgan, şüpheciyi. |
| Hinderer of good, transgressor, doubter, |
|
| 26. |
O ki Allâh ile beraber başka tanrılar edindi, bundan dolayı onu çetin bir azâba atın. |
| Who setteth up another god along with Allah. Do ye twain hurl him to the dreadful doom. |
|
| 27. |
Yanındaki arkadaşı dedi ki: "Rabbimiz, ben onu azdırmadım, zaten o kendisi derin bir sapıklık içinde idi." |
| His comrade saith: Our Lord! I did not cause him to rebel, but he was (himself) far gone in error. |
|
| 28. |
(Allâh) Buyurdu ki: "Huzûrumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim." |
| He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning. |
|
| 29. |
Benim huzûrumda söz değiştirilmez ve ben kullara zulmedici değilim. |
| The sentence that cometh from Me cannot be changed, and I am in no wise a tyrant unto the slaves. |
|
| 30. |
O gün cehenneme: "Doldun mu?" deriz. "Daha yok mu" der. |
| On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come? |
|
| 31. |
Cennet de korunanlara yaklaştırılmıştır, uzak değildir. |
| And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant. |
|
| 32. |
"İşte size va'dedilen budur. Dâimâ Allah'a yüz tutan (O'nun buyruklarını) koruyan, |
| (And it is said): That is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one," |
|
| 33. |
Görmeden Rahmân'a saygı gösteren ve (Hakka) dönük bir yürek getiren herkesin (mükâfâtı budur)!" |
| Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart. |
|
| 34. |
Ona selâm (esenlik) ile girin. Bu, süreklilik günüdür! |
| Enter it in peace. This is the day of immortality. |
|
| 35. |
Orada onlara istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır. |
| There they have all that they desire, and there is more with Us. |
|
| 36. |
Bunlardan önce nice kuşakları helâk etmiştik ki onların tutuşu, bunlardan daha kuvvetli idi, yakalaması daha güçlü idi. Ülkelerde gezip dolaşmışlardı, ama bir kurtuluş buldular mı? |
| And how many a generation We destroyed before them, who were mightier than these in prowess so that they overran the lands! Had they any place of refuge (when the judgement came)? |
|
| 37. |
Muhakkak ki bunda, kalbi olan, yahut şâhid olarak (zihnini toplayarak dikkatle) kulak veren kimse için bir öğüt vardır. |
| Lo! therein verily is a reminder for him who hath a heart, or giveth ear with full intelligence. |
|
| 38. |
Andolsun, biz gökleri, yeri ve ikisi arasında bulunanları altı günde yarattık, bize hiçbir yorgunluk dokunmadı. |
| And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six Days, and naught of weariness touched Us. |
|
| 39. |
Onların dediklerine sabret ve Rabbini övgü ile an: güneş doğmadan önce, batmadan önce, |
| Therefore (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun; |
|
| 40. |
Gecenin bir kısmında ve secde arkalarında O'nu tesbih et. |
| And in the night-time hymn His praise, and after the (prescribed) prostrations. |
|
| 41. |
Dinle, o gün o ünleyici, yakın bir yerden çağırır. |
| And listen on the day when the crier crieth from a near place, |
|
| 42. |
O gün o çağrıyı gerçek olarak duyarlar. İşte bu, (dirilip) çıkış günüdür. |
| The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves). |
|
| 43. |
Yaşatan ve öldüren ancak biziz, biz. Dönüş de bizedir. |
| Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying. |
|
| 44. |
O gün yer onlar(ın üstün)den yarıl(ıp açıl)ır, (çağırana doğru) sür'atle koşarlar. İşte bu, toplamadır; bize göre kolaydır. |
| On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make). |
|
| 45. |
Biz onların ne dediklerini biliyoruz. Sen onların üstünde bir zorlayıcı değilsin, sadece tehdidimden korkanlara Kur'ân ile öğüt ver. |
| We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat. |
|